El spanglish, ingañol, ingléspañol, espanglish, espanglés, espangleis o espanglis es la fusión morfosintáctica y semántica del español con el inglés. Suele confundirse con el uso de anglicismos en español.
Sin embargo, para los angloparlantes estadounidenses, especialmente en las zonas con una gran población «hispana», la denominación «spanglish» es dada o al uso de palabras españolas —o con este origen, pero morfológicamente «anglificadas»— en frases de idioma inglés, o bien, directamente reciben el nombre de espanglish formas jergales e incluso pidgin, tal cual ocurre en California, Florida, Nuevo México, Texas y los barrios «latinos» de Nueva York, y otras ciudades.
El término es lingüísticamente impreciso; agrupa sin un criterio común al empleo de préstamos lingüísticos, normal en el desarrollo de la lengua, con el code-switching frecuente entre hablantes bilingües o en las jergas profesionales, con criterios de pureza estilística que carecen, en rigor, de fundamento científico. El término Spanglish no está incluido en el Diccionario de la Real Academia Española. Y sin embargo, hay escritores que sólo escriben en puro spanglish.
Ejemplo de Spanglish:
Conversación corta en spanglish:
- Anita: «Hola, good morning, cómo estás?»
- Mark: «Fine, y tú?»
- Anita: «Todo bien. Pero tuve problemas parqueando my car this morning.»
- Mark: «Sí, I know. Siempre hay problemas parqueando in el área at this time».
Traducción al español:
- Anita: «Hola, buenos días, ¿cómo estás?»
- Mark: «Bien, ¿y tú?»
- Anita: «Bien también. Pero tuve problemas para estacionar mi auto esta mañana.»
- Mark: «Sí, lo sé. Siempre hay problemas para estacionar en esta zona a esta hora».
Traducción al inglés:
- Anita: «Hello, good morning, how are you?»
- Mark: «Fine, and you?»
- Anita: «Everything’s fine, but I’ve had problems parking my car this morning.»
- Mark: «Yeah, I know. There are always problems parking in this area at this time».
Otros Ejemplos de Spanglish
- Aseguranza/seguro/insurance
- «Miguel tiene que obtener una aseguranza para su automobil»
- Appointment/cita/appointment
- «maria tiene que ir al doctor, pues tiene un appoinment a las 3:00
- Apodar/podar/prune
- Se usa mucho entre los trabajadores del campo «yo trabajo apodando los arboles de manzana»
- Atras/regresar/back
- se usa en casi toda ocasion en que la oracion inglesa lleva la palabra back; «I need to give back the book to the library»tengo que dar para atras el libro a la biblioteca.
- biurro/guardaropa
- babysit/cuidar niños/babysit
- Maria tiene que babysit a su hermanita en la noche.
- break/dezcanso/break
- Estoy muy canzado de trabajar, hay que tomar un break, no?
- brekas/frenos/brakes
- Jose tiene que arreglar las brekas de su carro
- blokes/cuadra/block
- La marketa esta como a unos cinco blokes de aqui
- brief/modelo de trabajo
- Maria me brifeo por nota el trabajo pendiente
- bill/cobro/bill
- Maria va a pagar todos los biles de la renta, etc.
Jaja Ami Medio Hambre -.- Ok No Estan Buenos Bye
no m ha alludadoo nadaaaaaaaaa :SS
no me a gustado la pagina nada y no m a alludado
Muy bueno sitio, me gustó mucho.
Q forma tan pobre y decadente de hablar ambos idiomas en mi prejuicioo personal es de ignorantes hablar asi
deberian de ampliar mas su panorama weeeeeeeeeee
Me sirvió de mucho, ya que no le habia entendido muy bien a este tema. Gracias!!!!!
deberian de poner palabras como salchicha traje de baño pans o parkin
Tienen la definicion incorrecta xq Spanglish es unaware combinacion de.palabras en español e ingles por ejemplo:
Mopiando, parkiando, puchar, textear typear cash..etch..
MUY BUENA INFORMACION xD
bureeeeeeeeeeeee
Me sirvio muxoo
bno si me sirvió de algo D: graxias ):
prefiero cortarme las venas a q aprender esas tonterias
NO me sirvió de nada maldita pagina DX
qqqqq k yo spa esa madre no es spanglis pero ya k
estan bien chidos los comentarios
pos yo siempre apruvo
gracias blablabla lo qe sigue de agradesimiento balbla yo siempre reprpruebo osaco mala la calificasico
que gracioso
waaaaaawwwwwwwwwwwwwwwwwww!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
pues creo que deverian poner ma sejemplos del spanglish no cren jejejeje
like it
vaaaaaaaaaaaaa
le doy muchas gracias al que creo esta pagina porque me sirvio muchisimo y se lo que era
la verdad las personas que utilizan este tipo de comunicacion,porque no es ni siquiera una lengua deberian de darse cuenta que estan descomponiendo ambas lenguas, es una manera pobre e ignorante de comunicacion.
muy bno solo qe podrian poner palabras en spanglish??
hi como estan ….this is realmente chebre LOL yo tambien speak spanglish a cada rato…..greetings from perú
no me gusto esta muy aburrido
que no estan chidos